+44-20-8154-3721

+7-831-262-10-70

+7-495-545-46-62

71-75 Shelton Street, Covent Garden, London, WC2H 9JQ

42 B, ul. B. Pokrovskaya, Nizhny Novgorod, Russia, 603000

office 213, 8/1, ul. Nametkina, Moscow, Russia, 117420

Du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (GMT+3)

Services professionnels de traducteurs et d’interprètes en Russie: traduction et interprétariat anglaise, allemande et française.

L'agence de traduction et d’interprétariat ALBA rend de différents types de services de traduction russe et d’interprétariat dont chaque a ses particularités. Nous vous viendrons en aide avec traduction des textes de toute complexité d’anglais, français, allemand et tout autre langue en russe et vice versa.

Traduction technique russe

Traduction technique est valablement considérée un des types les plus complexes et en même temps le plus répandu de traduction. Pour traduire la documentation technique russe il faut non seulement savoir le lexique et la terminologie correspondents à la perfection, mais aussi comprendre les particularités des procédés et systèmes techniques dont il s’agit dans le texte original. Sans savoir et comprendre cela il est impossible de faire une traduction d’un texte de bonne qualité. La traduction technique russe de bonne qualité ne peut être faite que par un traducteur connaissant la thématique du texte. La plupart des traducteurs professionnels se spécialisent dans certaines thématiques. Les traducteurs de notre agence de traduction et d’interprétariat sont très compétents et ont une grande expériance de traduction russe des textes dans les domaines de la pharmacie, la médecine, des constructions mécaniques, la construction, la jurisprudence et l’économie, téchnologies IT, la construction d'automobiles, etc.

Traduction juridique russe: traduction des contrats

La particularité principale d’une traduction juridique de bonne qualité est l’adaptation obligatoire du texte en conformité des particularités du système juridique et de la législation du pays où le texte sera été utilisé. Une traduction irrégulière ou inexacte d’une proposition dans un contrat peut avoir des conséquences graves pour votre business. Pour cette raison la traduction juridique russe doit être sans manquer vérifié par un juriste. Un des rédacteurs de notre agence de traduction et d’interprétariat en dehors de son instruction de traducteur a un grade de licencié dans le domaine de jurisprudence. Tous les documents traduits peuvent être notariés en cas de nécessité.

Traduction de la littérature en russe

Traduction de la littérature demande une attention spéciale à la stylistique du texte. Nos traducteus peuvent faire pour vous une traduction des œuvres littéraires, des monographies et des articles. La traduction de la littérature comprend une rédaction et une correction du texte professionnelles. Finalement vous recevez un texte prêt à la publication.

Traduction des textes des sites Web en russe

Traduction des textes des sites Web est un type de traduction ayant de certaines pécularités. En premier lieu le texte d’un site Internet doit être optimisé pour les systèmes de recherches, c’est-à-dire, avoir un certain pour-cent des mots-clés. Il y a aussi de beaucoup plus hauts exigences pour la stylistique du texte d’un site Web que pour traduction technique. Pendant traduction en une langue étrangère nous tâchons d’utiliser des services des locuteurs natifs, c’est-à-dire, des hommes pour lesquels la langue cible est la langue maternelle.

Mise de la traduction en page

La mise de la traduction en page comme dans le texte original et sa préparation au impression sont faites par un designer professionnel en coopération avec les traducteurs qui ont fait le travail. Finalement vours recevez un design-maquette de la traduction qui est le même que dans le texte original. Outre cela, nous pouvons rendre des services polygraphiques, c’est-à-dire, vous pourrez prendre un tirage prêt de la traduction. La coopération constante avec de grandes imprimeries de Nijni-Novgorod nous permet d’offrir des prix compétitifs en fixant le bénéfice pour le compte de la commission. Le transfert des images dans le texte de la traduction est déjà inclus au prix. En traduction des documents dans le format des programmes graphiques CorelDraw ou AutoCad le prix de la mise en page est obligatoirement ajouté au prix de la traduction du document. Le prix de la mise en page d’une page physique est 100 roubles. Le prix de l’impression dépend du triage et dans tous les cas doit être précisé.

Rédaction et correction de traduction russe

Dans la majorité écrasante des cas la rédaction technique est est déjà inclus au prix de la traduction. Une rédaction technique complémentaire peut être demandé pour des textes specializes d’une thématique rare (la physique nucléaire, la génie génétique, la théorie de la relativité, etc.). La nécessité de la rédaction complémentaire est toujours discuté d’avance. Vous pouvez être sûr que le somme qui vous a été dite avant le début du travail est finale.

La correction d’une traduction est nécessaire quand le travail est préparé à la publication. Les obligations du correcteur incluent une présentation stylistique et orthographique de la traduction conformément aux règles de la langue russe en vigeur, une vérification des dates et des noms propres.

Vérification (relecture) d’une traduction russe faite par une autre société de traduction et d’interprétariat (par exemple, dans le but de sa certification notariale) : 50 % du prix de la traduction. La relecture d’une traduction russe peut être faite aussi par un traducteur-linguiste et par un spécialiste de cette thématique. La relecture est obligatoirement payé quand on s’addresse à nous pour certification d’un travail fait par un autre traducteur.