Traduction (localisation) d’un site en russe
Les normes internationales pour les sociétés exigent actuellement que le site Web d’une société soit traduit en langues de tous les pays où elle fonctionne. En cela il est nécessaire de prendre en considération que dans certains pays il y a deux ou plus langues officielles. On se heurte le plus souvent à la traduction d’un site en anglais, allemand, français et russe.
La traduction d’un site en russe (ou la localisation d’un site en russe) est un type de la traduction avec certaines particularités.
Premièrement, le texte d’un site est la carte de visite d’une société, c’est pourquoi les exigences à la qulaité et le style de tradution d’un site sont beaucoup plus hautes qu’habituellement. Pour que la traduction de votre site en une langue russe « n’écorche pas les oreilles » de vos futurs partenaires russe nous sommes prêts à engager des locuteurs natifs, c’est-à-dire des personnes pour lesquelles la langue russe est la langue maternelle.
Deuxièmement, la traduction d’un site doit être accompagné d’une adaptation de son contenu aux particularités de la culture russe. Voici seulement plusieurs éléments de telles particularités : le format de la date et du temps, un tri des listes en ordre alphabétique, une utilisation de différents systèmes de mesures, etc.
Troisièmement, en dehors du texte principal, un site contient de différents éléments d’information ( le titre d’une page, le menu, des fichers texte joints, des références internes et aussi le code du site invisible au client et des méta-tags ). En traduisant un site en russe il est nécessaire de prendre en considération les exigences au positionnement du texte sur le moniteur (par exemple, le maxuimum des symboles dans une ligne du menu ). La traduction d’un site doit être lisible, accessible et concise.
Ultimement, pour que les investissements à la traduction du site en russe soient justifiés, il doit être optimisé pour les systèmes de recherches, c’est-à-dire contenir un certain pourcentage des mots-clés. L’optimisation des recherches d’un site exige un choix méticuleux des termes, un contrôle de la fréquence des mots-clés au texte de la traduction d’un site. Nous prennent cette exigences en en considération dans notre travail, et, finalement, vous recevez des pages traduites du site que vos clients potentiels visiteront.
Nous sommes prêts à vous rendre l’ensemble complet des services de traduction et localisation d’un site en russe, qui inclut l’hebergement des pages traduites. Vous n’a besoin que de nous envoyer un lien vers le site à traduire.